Acts 28:29

Stephanus(i) 29 και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν
f35(i) 29 και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν
Wycliffe(i) 29 And whanne he hadde seid these thingis, Jewis wenten out fro hym, and hadden myche questioun, ethir musyng, among hem silf.
Tyndale(i) 29 And when he had sayde that the Iewes departed and had grete despicios amonge them selves.
Coverdale(i) 29 And wha he sayde yt, ye Iewes departed, & had a greate disputacion amonge the selues.
MSTC(i) 29 And when he had said that, the Jews departed from him, and had great disputations among themselves.
Matthew(i) 29 And when he had sayed that, the Iewes departed, and had greate despicions among them selues.
Great(i) 29 And when he had sayde these wordes, the Iewes departed from him and had greate despycions amonge them selues.
Geneva(i) 29 And when he had saide these things, the Iewes departed, and had great reasoning among themselues.
Bishops(i) 29 And when he had sayde these wordes, the Iewes departed, and had great reasonyng among them selues
DouayRheims(i) 29 And when he had said these things, the Jews went out from him, having much reasoning among themselves.
KJV(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
KJV_Cambridge(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Mace(i) 29 [ having said this, the Jews went out, warmly debating it among themselves.]
Whiston(i) 29 And when he had said these things, the Jews departed, and had much reasoning among themselves.
Wesley(i) 29 And when he had said these things, the Jews departed, having great debating with each other.
Worsley(i) 29 And when he had said these things, the Jews departed, having much debate among themselves.
Haweis(i) 29 And when he had thus spoken, the Jews went away, and had much disputing among themselves.
Thomson(i) 29 And when he had said this the Jews departed, debating warmly among themselves.
Webster(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Living_Oracles(i) 29 And when he had said these things, the Jews departed, having great debates among themselves.
Murdock(i) 29 And when he had thus said, the Jews retired; and there were great disputations among them.
Diaglott(i) 29 And these things of him saying, went the Jews, much having among themselves discussion.
ABU(i) 29 [V. 29 is wanting in the oldest and best copies.]
Anderson(i) 29 And when he had said these things, the Jews departed, and had great disputation among themselves.
YLT(i) 29 and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;
JuliaSmith(i) 29 And he having said these things, the Jews departed, having much discussion in themselves.
Darby(i) 29 [And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves.]
JPS_ASV_Byz(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, having much disputing among themselves.
MNT(i) 29 When he finished speaking, the Jews departed, and reasoned among themselves.
Lamsa(i) 29 * And when he had said these words, the Jews departed arguing much among themselves.
MKJV(i) 29 And he having said these words, the Jews departed, having much discussion amongst themselves.
LITV(i) 29 And he saying these things, the Jews went away, having much discussion among themselves.
ECB(i) 29 And saying these words, the Yah Hudiym depart, having much disputation among themselves.
AUV(i) 29 And when he had said these words, the Jews left, disputing about the matter among themselves.}}
ACV(i) 29 And when he said these things, the Jews departed, having much disputing among themselves.
WEB(i) 29 When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
NHEB(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves.
AKJV(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
KJC(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
KJ2000(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had much dispute among themselves.
UKJV(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
RKJNT(i) 29 [And when he had said these words, the Jews departed, and had a great dispute among themselves.]
TKJU(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had a great reasoning among themselves.
RYLT(i) 29 and he having said these things, the Jews went away, having much disputation among themselves;
EJ2000(i) 29 And when he had said these words, the Jews departed and had a great dispute among themselves.
CAB(i) 29 And when he had said these things, the Jews went away, having a great dispute among themselves.
WPNT(i) 29 And when he had said these things the Jews went their way, having a great dispute among themselves.
NSB(i) 29 After he said this the Jews left arguing among themselves.
MSB(i) 29 And when he had said these things, the Jews went away, disputing sharply among themselves.
MLV(i) 29 And having said these things, the Jews went away, having much debate among themselves.
Luther1545(i) 29 Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.
Luther1912(i) 29 Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.
ELB1871(i) 29 [Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich. ]
ELB1905(i) 29 Und als er dies gesagt hatte, gingen die Juden weg und hatten viel Wortwechsel unter sich.
DSV(i) 29 En als hij dit gezegd had, gingen de Joden weg, veel twisting hebbenden onder elkander.
DarbyFR(i) 29 Quand il eut dit ces choses, les Juifs se retirèrent, ayant entre eux une grande discussion.
Martin(i) 29 Quand il eut dit ces choses, les Juifs se retirèrent d'avec lui, y ayant une grande contestation entre eux.
Segond(i) 29 Lorsqu'il eut dit cela, les Juifs s'en allèrent, discutant vivement entre eux.
SE(i) 29 Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda.
ReinaValera(i) 29 Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda.
JBS(i) 29 Y habiendo dicho esto, los Judíos salieron, teniendo entre sí gran contienda.
Albanian(i) 29 Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin.
RST(i) 29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
Peshitta(i) 29 ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܢܦܩܘ ܝܗܘܕܝܐ ܘܤܓܝ ܕܪܫܝܢ ܗܘܘ ܒܝܢܬܗܘܢ ܀
Arabic(i) 29 ولما قال هذا مضى اليهود ولهم مباحثة كثيرة فيما بينهم
Amharic(i) 29 ይህንም በተናገረ ጊዜ አይሁድ እርስ በርሳቸው እጅግ እየተከራከሩ ሄዱ።
Armenian(i) 29 Ու երբ ըսաւ ասիկա, Հրեաները մեկնեցան՝ սաստիկ վիճաբանելով իրարու հետ:
Basque(i) 29 Eta gauça hauc erran cituenean, ilki citecen Iuduac, bere artean disputa handi çutela.
Bulgarian(i) 29 (И като каза това, юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си.)
BKR(i) 29 A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky.
Danish(i) 29 Og der han havde sagt dette, gik Jøderne bort og havde stor Trætte indbyrdes.
CUV(i) 29 保 羅 說 了 這 話 , 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了 。 )
CUVS(i) 29 保 罗 说 了 这 话 , 犹 太 人 议 论 纷 纷 的 就 走 了 。 )
Esperanto(i) 29 Kaj kiam li diris tion, la Judoj foriris, havante inter si multe da disputado.
Estonian(i) 29 Ja kui ta seda oli öelnud, läksid juudid minema ja neil oli isekeskis palju vaidlemist.
Finnish(i) 29 Ja kuin hän näitä puhunut oli, läksivät Juudalaiset pois ja riitelivät paljo keskenänsä.
Georgian(i) 29 და ესე რაჲ თქუა, წარვიდეს ჰურიანი იგი და ფრიადი გამოძიებაჲ აქუნდა თავთა შორის თჳსთა.
Haitian(i) 29 Lè l' te fin di sa, jwif yo al fè wout yo, yo t'ap diskite yonn ak lòt.
Hungarian(i) 29 És mikor ezeket mondotta, elmenének a zsidók, magok között sokat vetekedve.
Indonesian(i) 29 (Setelah Paulus berkata begitu, orang-orang Yahudi itu meninggalkan tempat itu sambil bertengkar satu sama lain.)
Italian(i) 29 E, quando egli ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono, avendo gran quistione fra loro stessi.
ItalianRiveduta(i) 29 Quand’ebbe detto questo, i Giudei se ne andarono discutendo vivamente fra loro.
Kabyle(i) 29 Mi d-yenna Bulus ayagi, ffɣen-d imeqqranen n wat Isṛail, leḥḥun țemjadalen wway gar-asen.
Latvian(i) 29 Kad viņš to pateica, jūdi, savā starpā stipri strīdēdamies, aizgāja no viņa.
Lithuanian(i) 29 Jam tai pasakius, žydai išėjo, smarkiai ginčydamiesi tarpusavyje.
PBG(i) 29 A gdy to on rzekł, odeszli Żydowie, mając między sobą wielki spór.
Portuguese(i) 29 E, havendo ele dito isto, partiram os judeus, tendo entre si grande contenda.
Norwegian(i) 29 Og da han hadde sagt dette, gikk jødene bort og hadde et skarpt ordskifte innbyrdes.
Romanian(i) 29 Cînd a zis aceste vorbe, Iudeii au plecat, vorbind cu aprindere între ei.
Ukrainian(i) 29 Як промовив він це, розійшлися юдеї, велику суперечку провадивши поміж собою.
UkrainianNT(i) 29 І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою.